GRE 阅读中的长难句之所以让考生头疼,其句子中包含的复杂句式和语法点是主要难点所在。而想要学习快速理解看懂长难句的技巧,考生就需要从理解句式语法点开始进行练习。下面小编就结合实例为大家解析 GRE 阅读长难句应对技巧。
1.Robert Fulton once wrote, "The mechanic should sit down among levers, screws, wedges, wheels, etc. ,like a poet among the letters of the alphabet , considering them as an exhibition of his thoughts, in which a new arrangement transmits a new idea. "[ 句子主干 ] Robert Fulton once wrote, "The mechanic should sit down … , like a … , considering them as … , in which a … "
[ 语法难点 ] 有省略。1 ) like …分句是省略了 who 的主语从句中的分句,considering …分句是现在分词引导的状语从句。这个状语从句可以拿到句首,也可以在句尾。一般来说较长的状语从句置于句尾,较短的置于句首,为的是使句子看上去显得简洁一些。
2 ) like 分句中出现了比较多的省略,补全以后是 who like a poet who is among the letters …。英语中的从句之所以是难点就是因为大量地省略引导词。
[ 句子翻译 ] 罗博特 · 富尔顿曾经写道,机械工将坐在杠杆、螺丝、楔、轮子等周围,像诗人对待字母表中的每个字母一样,把它们作为自己的思路展示,每一个新组合都传送一个新概念。
[ 翻译技巧 ] 如果严格地翻译,like 分句应该译为 " 像对待字母表中字母的诗人一样 ",原因是这个从句修饰的是机械工,应该用诗人来对应,但这样一来,就不符合汉语的表达习惯了。
2.Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating.[ 句子主干 ] Some of these causes are reasonable results … , Others are consequences of advances …
[ 语法难点 ] 主语是 some of these causes,实际的主语就是 some,不过谓语是单数还是复数则取决于 of 后面的成分是单数还是复数。being to …是定语从句的分句结构,意为 " 属于 "。
[ 句子翻译 ] 在这些原因中,有些完全是自然而然地来自社会需求,另一些则是由于科学在一定程度上自我加速而产生的某些特定发展的必然结果。
[ 翻译技巧 ] 这个翻译比较简单,注意 being to 的翻译即可。
以上就是 GRE 阅读应对复杂长难句的一些技巧实例讲解,希望能帮助大家更有效率地提升阅读水平拿到高分。