发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
总算清楚商务英语翻译的基本原则 [图片0"/>

爱品网

爱品网 IPNO.CN

b2b免费推广平台

扫扫有惊喜

 
 
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 教育培训 » 正文

总算清楚商务英语翻译的基本原则

放大字体  缩小字体 发布日期:2022-04-20 21:48:03  浏览次数:70
核心提示:

商务英语翻译原则有两个,一个是翻译力求专业化,另一个是翻译内容要准确严谨,从事商务英语翻译时要注意翻译的准确性,尽量使用国际通用的词汇和语法。

[图片0

信息发布者: 勤学思教育网VIP 联系方式: 13988888888

商务英语翻译原则有两个,一个是翻译力求专业化,另一个是翻译内容要准确严谨,从事商务英语翻译时要注意翻译的准确性,尽量使用国际通用的词汇和语法。

[图片0]

一.商务英语翻译的基本原则

1.忠实原则

在商务英语翻译中,翻译语篇对源语语篇的忠实,是要求译者能准确地将原文的信息用译文表达出来,相比起形式,翻译句子的意义更为重要,因此无须刻意苛求语法与句子结构的一致,而应追求信息对等。

比如涉及贸易、合同、保险、金融等领域的商务题材文章,译文应该从措辞、结构及行文方式上,忠于源语的语言与行文规范。

2.准确原则

准确原则指翻译过程中选词要准确、概念表达要准确、数据与单位要准确,尤其是商务英语中出现的大量专业词汇,缩略语等,以实现译文的规范性、礼貌性与功能方面的对等。

二.商务英语的翻译技巧

1.思维具有逻辑性

英语的从句层次很复杂,句子长度通常高于非正式英语。

长句分词、独立主格结构的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次、复杂的逻辑关系,可以充分完整表达相互关联的意义,这种效果是短句无法达到的。

2.表述简单清楚

商务英语是商务活动的工具,通过阅读资料可以发现:商务英语常用简洁、易懂、规范、正式的词汇。

这一特点是由国际商务交际的性质决定的,因为国际商务交际非常讲究效益、效率,使用常用的词语便于交易双方的理解和接受,修饰语少,内容上直截了当。

三.商务英语的翻译特点

1.语言专业化强

在国际贸易中所涉及的内容较广,商务英语的翻译与实际交易中的理论联系较为密切,导致在翻译时经常出现专有性名词,这就要求翻译人员能够掌握商务贸易的基本内容,熟记商务英语翻译中经常使用的专业术语。

2.词汇和句式较为正规

不同国家之间的经济往来,需要秉承公平公正、相互尊重的原则,这就要求商务英语翻译具有一定的严谨性和正规性,尽量使用国际通用的词汇和语法,做到简洁明了。

免责声明:[ 总算清楚商务英语翻译的基本原则]信息是由该公司[勤学思教育网]自行发布,该企业负责信息内容的真实性、准确性和合法性。[爱品网]仅列示上述信息,上述信息描述仅代表信息发布日的情况,不担保该信息的准确性,完整性和及时性,也不承担浏览者的任何商业风险。
本产品网址 : https://www.ipno.cn/news/i241067.html 可发送到QQ/微信/微博/博客等平台来推广此信息
 

 

网站首页 | 付款方式 | 关于我们 | 信息删除 | 联系方式 | 服务条款 | 版权隐私 | 网站地图 | 专题 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 鄂ICP备14015623号-2

爱品网是一个开放的平台,信息全部为用户自行注册发布!并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,需用户自行承担信息的真实性,图片及其他资源的版权责任! 本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。

如若本网有任何内容侵犯您的权益,请联系: 473199705@QQ.COM

©2012-2021爱品网 免费信息发布平台,免费推广平台,免费B2B网站爱品网 www.ipno.cn
免责声明:本站所有信息由各公司自行发布,请在交易前确认真实合法性,本站不承担任何交易及知识产权侵权的法律责任! 鄂公网安备 42018502005275