发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
终于知道日语翻译的常见方法

爱品网

爱品网 IPNO.CN

b2b免费推广平台

扫扫有惊喜

 
 
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 教育培训 » 正文

终于知道日语翻译的常见方法

放大字体  缩小字体 发布日期:2022-04-26 00:37:57  浏览次数:62
核心提示:

日语的语序与汉语存在差别,我们可以先学习日语的语言逻辑,需要掌握敬语的基本表达,弄清它们之间的相互关系,避免相互混淆。下面是日语翻译的常见方法,一起来看看。

信息发布者: 勤学思教育网VIP 联系方式: 13988888888

日语的语序与汉语存在差别,我们可以先学习日语的语言逻辑,需要掌握敬语的基本表达,弄清它们之间的相互关系,避免相互混淆。下面是日语翻译的常见方法,一起来看看。

[图片0]

1.语序与汉语存在差别

学习任意一门外语,其中比较大的障碍在于:自身与语言逻辑之间存在差别。在日语语法学习中,汉语的语序与日语语序有极大的不同。一般来说,在汉语中,主谓宾的句子结构是常见的,句子结构清晰,在日语中,句子结构的组成却是主宾谓。

如“我喜欢动漫”这句话,在汉语中,“我”是一个主语,“喜欢”是一个谓语,“动漫”则是一个宾语,句子结构简单明了,而用日语表达却是私はアニメ好き,将原本充当谓语成分的“好き(喜欢)”后置,与汉语语序的表达差别明显,加大学生学习的难度。

2.敬语十分的复杂

日本是个注重礼节的一个国家,受到日本文化的熏陶,在日常的语言交流中,对于不同的人际群体,日语中具有不同的表达方式。所以说,敬语成为日语学习中的一大重点,加大学生学习的难度。

日语的敬语体系十分庞大且完整,包含了礼貌语、尊敬语等部分,每个部分又各自有自身的固定的语法表达,各自延伸,学习的内容很多。因此,要想学好日语,就需要掌握敬语的基本表达,弄清它们之间的相互关系,避免相互混淆。

三.活用现象十分明显

在日语中,存在大量的词性变化的现象,而在汉语中却少之又少,这种活用的现象给学生学习日语带来极大的挑战,所谓活用性指的是同样的一个动词接在不同的词语后面,根据目的的不同,会发生一定的变化。

在日语语法中,将词语按照活用性来分类为用言及体言两种类型,而产生的变化也可以分为连体形、终止形、未然形等几种类型。活用可谓是语法学习中的一大难点。

免责声明:[终于知道日语翻译的常见方法]信息是由该公司[勤学思教育网]自行发布,该企业负责信息内容的真实性、准确性和合法性。[爱品网]仅列示上述信息,上述信息描述仅代表信息发布日的情况,不担保该信息的准确性,完整性和及时性,也不承担浏览者的任何商业风险。
本产品网址 : https://www.ipno.cn/news/i241941.html 可发送到QQ/微信/微博/博客等平台来推广此信息
 

 

网站首页 | 付款方式 | 关于我们 | 信息删除 | 联系方式 | 服务条款 | 版权隐私 | 网站地图 | 专题 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 鄂ICP备14015623号-2

爱品网是一个开放的平台,信息全部为用户自行注册发布!并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,需用户自行承担信息的真实性,图片及其他资源的版权责任! 本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。

如若本网有任何内容侵犯您的权益,请联系: 473199705@QQ.COM

©2012-2021爱品网 免费信息发布平台,免费推广平台,免费B2B网站爱品网 www.ipno.cn
免责声明:本站所有信息由各公司自行发布,请在交易前确认真实合法性,本站不承担任何交易及知识产权侵权的法律责任! 鄂公网安备 42018502005275