发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
总算懂得商务英语翻译原则有几个

爱品网

爱品网 IPNO.CN

b2b免费推广平台

扫扫有惊喜

 
 
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 教育培训 » 正文

总算懂得商务英语翻译原则有几个

放大字体  缩小字体 发布日期:2022-04-29 18:53:02  浏览次数:53
核心提示:

商务英语翻译原则有两个,一个是翻译力求专业化,另一个是翻译内容要准确严谨,从事商务英语翻译时要注意翻译的忠实性。下面是商务英语翻译原则有几个的内容,一起来看看。

信息发布者: 勤学思教育网VIP 联系方式: 13988888888

商务英语翻译原则有两个,一个是翻译力求专业化,另一个是翻译内容要准确严谨,从事商务英语翻译时要注意翻译的忠实性。下面是商务英语翻译原则有几个的内容,一起来看看。

[图片0]

1.翻译力求专业化

主要是因为商务英语涉及贸易、商务、营销金融等理论和思想,有很强的准确性,也表现出很强的语言专业性。

对于一些比较熟悉的、经常要求用到的商务英语词汇的缩略词,如:提单bill of lading——B/L,世界银行the World Bank——WB,世界贸易组织 World Trade Organization.—— WTO等。

有一些是economic policy 经济政策,holding company 控股公司,devaluation (货币)贬值等的常用词汇,还有一些是在商务贸易的发展过程中不断增加的词汇,consolidated debt 合并债务,TPL(第三方物流),cyber-payment (电子支付),这些新词丰富了商务英语的内容。

2.翻译内容准确严谨

翻译实际上是用不同的语言再现信息,所以在从事商务英语翻译时要注意商务英语翻译的忠实性,只有这样,双方才能清楚的了解要求和原则,在此基础上的沟通才有实质性意义。

商务英语中数字的翻译是一项非常重要的内容,翻译者一旦疏忽,很可能造成不可估量的损失。

在商务英语翻译中,既要使用准确的词语、忠实的表达语言,又要使读者在阅读时获得与原文内容相等的信息,即信息对等。

在翻译过程中,译者要使用准确的词语和清晰的概念,特别是单位和数字,与其他语言表达方式相比,商务英语更注重内容的准确性和忠实性,使整个译文达到使用的要求。

随着国际交流的日益密切,商务英语的应用越来越广泛。商务英语涉及面很广,包括很多种类,我们需要了解的内容也是海量的。在翻译商务英语文本时,应该从整体上把握,理论与实践相结合,才能有效避免语言翻译错误造成的重大经济损失,做好翻译工作。

免责声明:[ 总算懂得商务英语翻译原则有几个]信息是由该公司[勤学思教育网]自行发布,该企业负责信息内容的真实性、准确性和合法性。[爱品网]仅列示上述信息,上述信息描述仅代表信息发布日的情况,不担保该信息的准确性,完整性和及时性,也不承担浏览者的任何商业风险。
本产品网址 : https://www.ipno.cn/news/i242571.html 可发送到QQ/微信/微博/博客等平台来推广此信息
 

 

网站首页 | 付款方式 | 关于我们 | 信息删除 | 联系方式 | 服务条款 | 版权隐私 | 网站地图 | 专题 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 鄂ICP备14015623号-2

爱品网是一个开放的平台,信息全部为用户自行注册发布!并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,需用户自行承担信息的真实性,图片及其他资源的版权责任! 本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。

如若本网有任何内容侵犯您的权益,请联系: 473199705@QQ.COM

©2012-2021爱品网 免费信息发布平台,免费推广平台,免费B2B网站爱品网 www.ipno.cn
免责声明:本站所有信息由各公司自行发布,请在交易前确认真实合法性,本站不承担任何交易及知识产权侵权的法律责任! 鄂公网安备 42018502005275