阅读理解是考研英语中非常重要的部分,2020考研英语阅读主要资料有哪些?首先是真题文章,但是真题的数量有限,无法满足同学们的日常练习。其次,同源文章作为接近真题的文章,是很好的复习资料,同时也是同学们必不可少的复习资料。本期小编整理了考研英语阅读同源外刊的相关内容,供考生参考。
Financial crimes come in all shapes and sizes,from politicians siphoning off state wealth and officials taking bungs to terrorists buying arms and gangs laundering drug profits.
金融犯罪的形式和规模各不相同,从政客们挪用国家财富和官员们到购买武器和团伙洗钱。
A common element is the use of shell companies, partnerships or foundations to hide the identities of those moving dirty money.Such brass-plate entities, whose ownership is typically hard if not impossible to trace,were at the heart of the theft from 1MDB, a Malaysian state fund, and a $230bn money-rinsing scandal at Danske Bank.They have been dubbed the "getaway cars" of financial crime.
一个常见的因素是利用空壳公司、合伙企业或基金会来隐藏那些转移非法钱财之人的身份。这种黄铜牌实体的所有权即便不是不可定位,也是很难追查的到,它们是马来西亚国家基金1MDB案以及丹斯克银行2300亿美元洗钱丑闻的核心。它们被称为金融犯罪的“逃跑车”
NGOs such as Global Witness and Transparency International have long highlighted shells' pernicious role,picking up support from government investigators sick of trails going cold.Their biggest success was to persuade Britain, in 2016, to become the first G20 country to set up a public register of company owners.
非组织,如全球见证组织和透明国际,长期以来一直在强调空壳公司的有害作用,得到了那些厌倦追查不到踪迹的调查人员的支持。他们的成功是在2016年说服英国成为建立公司所有人公众登记册的G20国家。
The rest of the European Union is set to follow once a new money-laundering directive takes effect. That leaves plenty of gaps.But two of the biggest, Britain's offshore territories and America, are also moving in the direction of ditching secrecy。Earlier this month Britain's three Crown Dependencies—Jersey, Guernsey and the Isle of Man—issued a surprise joint statement pLEDging to table legislation to introduce public registers by 2023.
一旦新的反洗钱指令生效,欧盟其他国家也将效仿。这留下了很多缺口。但是其中较大的两个,英国的近海领土和美国,也在朝着放弃保密的方向前进。月初,英国的三个皇家属地—泽西岛、根西岛和马恩岛—发布了一份出人意料的联合声明,承诺在2023年之前通过立法引入公众登记册。
They had long insisted that efforts by British MPs to force such a move could trigger a constitutional crisis.But the growing clout of the transparency movement persuaded them to jump rather than wait to be pushed.Were three of the biggest offshore financial centres to end secrecy,it would make it harder for others—including Britain's Caribbean territories,such as the British Virgin Islands and the Cayman Islands—to keep owners in the shadows.But campaigners' optimism is tinged with caution.
The Crown Dependencies envisage a staged implementation, with access first for police,then for financial firms doing due diligence, and only later for everyone else. Some fear a ruse to buy time.
皇家属地想要分阶段实施,先是警察,然后再是做尽职调查的金融公司,之后是其他人。有些人担心这是一个拖延时间的诡计。
1.siphon off 挪用;抽取
The big clubs siphon off all the best players.
大俱乐部把所有优秀选手都抽调走了。
2.dubbed 被称为
London was dubbed "the insurance capital of the world".
敦被称为“世界保险之都”。
3.highlight 强调
The report highlights the major problems facing society today.
报告特别强调了当今社会所面临的主要问题。
4.take effect 生效
International sanctions were beginning to take effect.
国际制裁开始起作用了。
终于懂得考研同源外刊精析解读分享 考研备考是勤学思教育网的主要产品,我们的产品负责人是张生,有需要的朋友请直接拨打我的电话13988888888,我们的地址是勤学思教育网,期待与您的合作!