发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
总算理解考研英语之“意群”分解组合翻译法

爱品网

爱品网 IPNO.CN

b2b免费推广平台

扫扫有惊喜

 
 
 
当前位置: 首页 > 供应 » 教育培训 » 总算理解考研英语之“意群”分解组合翻译法
 

总算理解考研英语之“意群”分解组合翻译法

点击图片查看原图
起订:
供货总量:
发货期限: 自买家付款之日起 天内发货
所在地: 湖北
有效期至: 长期有效
最后更新: 2022-06-03 08:33
浏览次数: 90
在线咨询
 
总算理解考研英语之“意群”分解组合翻译法 详细说明

  考研英语之“意群”分解组合翻译法
  写文章,是一句一句地把自己的思想感情表达出来的;同样的道理,翻译文章,则是一句一句地把作者的思想感情用另一种语言传达出来的。一般来说,在可能的情况下,严格遵循原文的句式和语法结构,往往能更准确地把握作者的思想轨迹,更准确地传达原文的意思。就实践而言,英译汉的具体操作主要是在句子层次上进行的,做好句子翻译就为篇章翻译奠定了基础。   这也就是为什么我们主张在讲解篇章翻译之前,要先进行句法翻译法的讲解。在学习完第二章的基础上,我们接下来看看下面的句子该如何翻译:   I .I don't like both.   2. Cap in hand,Mr. Baker asked the support of the committee.   3. The chill and the vapor taken together told a poor tale of the island.   4. He is no less an actor than a singer.   5. Germany was not rejecting the proposal becauseit was not a signatory of the four-power agree-ment.   6.“Odyssey" is a Bard work to understand but at that I enjoy it.   7. It is an, ill wind that blows hobo心·good.   8. She is deeply read in Chinese classics.   现在我们来看看你的答案和参考译文之间有什么不同:   1.我并不是两个都喜欢。(本句的潜台词是“只喜欢其中的一个”,“两个都不喜欢”要说Ilike neither,,)   2.贝克先生恭恭敬敬地请求委员们给予支持。(字面上看,cap in hand指的是手里拿着帽子,其引申义就是摆出恭敬的样子。)   3.气候寒冷、雾气浓重,说明这个岛屿不适合居住。(许多情况下,英语和汉语的语义结构不大相同,在译文中很难保留l,'ql状。本句中told a poor tale of the island与字面上“讲述”、“故事”等很难对应起来,这时需要打破原文结构,用汉语方式再现原意。)
  4.他不但是个歌唱家,同时还是个演员。(词组no less.. .than…在含义上相当于as well as,强调的对象是no less之后的事物。)   5.德国之所以拒绝这项提议,并不是因为德国不是四国协议的签字国之一。(意思不是“德国接受(不拒绝)这项提议是因为德国不是四国协议的签字国之一。”)
  6.《奥德赛》这部史诗很难读懂,然而我还是很爱看它。(at that根据不同的场合有不同的意思,在这里表示however或in spite of that,) ) 7.世事利弊皆并存。(英语中有些句型看来是肯定的,但实际上内在含义却是否定的,翻译时需要采用正反处理的手法把句子的真正含义表达出来。本句的字面意思是“对谁都没有好处的风才是坏风”,也就是说无论再坏的风也有对人好的时候,进一步引申就成了前面的参考译文。下面还有一些结构相同的例子,供同学们参考:① It is a wise man that never makes nus-takes.智者千虑,必有一失。② It is a good horse that never stumbles.马有失蹄。)
  8.她精通中国古典文学。(英语中的某些“be+过去分词”结构属于主动语态,并不表示被动概念,而是表明主语的特点或处于某种状态。)从上面的例子中可以发现,英语中有多种句式,每种句式都有各自不同的特点,分析句中各成分之间的逻辑关系,正确理解并且灵活运用这些句式的翻译方法,动起笔来才能事半功倍。   同时我们还应该注意,比如像第7句的翻译,就算是结构上没有难度,翻译起来还是不那么简单,这时就需要我们采取“意群”翻译法,传达原文的特有笔调。
总算理解考研英语之“意群”分解组合翻译法是勤学思教育网的主要产品,我们的产品负责人是张生,有需要的朋友请直接拨打我的电话13988888888,我们的地址是勤学思教育网,期待与您的合作!
免责声明:[ 总算理解考研英语之“意群”分解组合翻译法]信息是由该公司[勤学思教育网]自行发布,该企业负责信息内容的真实性、准确性和合法性。[爱品网]仅列示上述信息,上述信息描述仅代表信息发布日的情况,不担保该信息的准确性,完整性和及时性,也不承担浏览者的任何商业风险。
本产品网址 : https://www.ipno.cn/xiaoshou/i369890.html 可发送到QQ/微信/微博/博客等平台来推广此信息
 

公司信息

企业级别:VIP [VIP第1年] 指数:2

联 系 人:张生(先生) 

公司电话: 13988888888

所在地区:湖北

公司地址:勤学思教育网

 

网站首页 | 付款方式 | 关于我们 | 信息删除 | 联系方式 | 服务条款 | 版权隐私 | 网站地图 | 专题 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 鄂ICP备14015623号-2

爱品网是一个开放的平台,信息全部为用户自行注册发布!并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,需用户自行承担信息的真实性,图片及其他资源的版权责任! 本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。

如若本网有任何内容侵犯您的权益,请联系: 473199705@QQ.COM

©2012-2021爱品网 免费信息发布平台,免费推广平台,免费B2B网站爱品网 www.ipno.cn
免责声明:本站所有信息由各公司自行发布,请在交易前确认真实合法性,本站不承担任何交易及知识产权侵权的法律责任! 鄂公网安备 42018502005275